Категория: 10.00.00 — Филологические науки

Фонетические характеристики смешанного западносредненемецкого диалекта Красноярского края (на материале текстов кулинарных рецептов российских немцев)

УДК 811.111     ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2024_1_183

Лариса Ивановна Москалюк

Татьяна Владимировна Корбмахер

Аннотация. В статье ставится задача рассмотреть фонетические особенности островных российско-немецких говоров Красноярского края. Материалом исследования послужил авторский корпус устных текстов кулинарных рецептов, зафиксированных посредством цифровой аудиозаписи во время диалектологических экспедиций в бывшие немецкие села Красноярского края. Общие фонетические черты исследуемых верхненемецких говоров немцев Красноярского края, переселенцев из Поволжья и их потомков, нашедшие свое отражение в диалектных текстах кулинарных рецептов, передают признаки, характерные для западносредненемецкого диалектного ареала с рейнско-франкской основой. Консонантные изменения иллюстрируют характер второго (верхненемецкого) передвижения германских согласных указанного диалектного ареала.

Описанные в статье на материале текстов кулинарных рецептов фонетические особенности немецких говоров Красноярского края уточняют существующие представления о современном состоянии языковой системы островных диалектов, описание которой имеет значение для дальнейшего изучения немецкой диалектологии и теории взаимодействия языков.

Ключевые слова: фонетические особенности, российские немцы, кулинарные рецепты, литературный язык, диалект, иноязычное окружение.

Скачать 470,4 kB

Аксиологическая параметризация как способ конструирования образа будущего в дискурсе глянцевых журналов

УДК 81’271   ББК 81.2

DOI 10.51955/2312-1327_2023_4_116

Надежда Николаевна Казыдуб

Инесса Евгеньевна Кламер

Аннотация. Статья посвящена описанию аксиологической параметризации как инструмента дискурсивного конструирования образа будущего на материале глянцевых журналов. Актуальность исследования обоснована, с одной стороны, значимостью образа будущего как воплощения социальных ожиданий языковых личностей, аффилированных с той или иной лингвокультурой, а, с другой стороны, высоким ориентирующим потенциалом медийной коммуникации. Установлено, что в дискурсе глянцевых журналов образ будущего конструируется в виде тренда, моделирующего тенденции в сфере моды в качестве аксиологических параметров новой социокультурной реальности. Выявлены три аксиологических параметра, конструирующих образ будущего в сфере моды: яркость, инновационность и креативность. Эксплицированы языковые средства, моделирующие аксиологическую составляющую новых образов и прагматические эффекты воздействия на адресата. 

Ключевые слова: образ будущего, социальные ожидания, медийная коммуникация, ориентирующий потенциал, языковая личность, дискурсивное конструирование, дискурс глянцевых журналов, тренд, лингвокультура.

Скачать 472,8 kB

Социолингвистическая характеристика российских немцев на территории Красноярского края

УДК 811.111  ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_4_151

Татьяна Владимировна Корбмахер

Аннотация. Статья посвящена социолингвистическому исследованию верхненемецких островных говоров, существующих на территории Красноярского края, закономерностей их функционирования в иноязычной среде в отрыве от основного этнического массива. Актуальность и значимость проблемы изучения рассматриваемых языковых явлений на материале островных диалектов обусловлена и стремительно меняющимися условиями существования «языковых островов» в России, в том числе в Красноярском крае, ведущими к их утрате, необходимостью сохранения языкового и культурного наследия российских немцев.

Основой исследования является метод опроса информантов. Метод количественных подсчетов применялся для установления степени использования диалекта у информантов в разных возрастных группах. Установлено, что степень использования диалекта значительно различается по возрастным категориям, хорошая сохранность языка наблюдается среди информантов старшей возрастной группы и низкая диалектная компетенция в средней возрастной группе.

Результаты исследования уточняют существующие представления о современном состоянии языковой системы островных диалектов Красноярского края, описание которых имеет значение для дальнейшего изучения теории взаимодействия языков.

Ключевые слова: социолингвистика, российские немцы, кулинарные рецепты, литературный язык, диалект, иноязычное окружение.

Скачать 393,0 kB

Концепт «Бог/God» и его метафорическая репрезентация в англоязычном религиозном дискурсе

УДК 81.11-112   ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_4_127

Екатерина Владимировна Милетова

Юлия Петровна Чалая

Аннотация. В фокусе внимания настоящего исследования находится концепт «Бог / God» и его метафорическая репрезентация в англоязычном религиозном дискурсе. В качестве материала исследования служат 570 религиозных текстов, опубликованных в журнале American Theological Inquiry с 2000 г. по настоящее время и размещенных на сайте издательства. В работе подчеркивается значимость метафоры в формировании у адресата (верующего) знаний относительно образа Бога, его уникальных способностей и неповторимой природы. Опираясь на результаты эмпирического анализа языкового материала, авторы приходят к следующим выводам: 1) в концептосфере англоязычного религиозного дискурса одним из ключевых понятий, формирующих систему религиозных знаний человека, выступает концепт «Бог / God»; 2) религиозная дискурсивная сфера является пространством актуализации когнитивной метафоры, образованной по схеме X – это Y; 3) в англоязычных религиозных текстах концепт «Бог / God», как правило, вербализуется посредством метафоры; 4) основными языковыми средствами манифестации метафорической модели Бог – это … / God is служат имена существительные, относящиеся к ядру метафоры, имена прилагательные и глаголы, как правило, представляющие собой метафорическую периферию.

Ключевые слова: англоязычный религиозный дискурс, вера, когнитивная метафора, концепт «Бог», метафорическая модель, метафорическое ядро, метафорическая периферия, оценка, религиозный текст, язык религии.

Скачать 391,1 kB

Модусная категоризация ошибочных действий в англоязычной картине мира

УДК 811.111   ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_3_90

Татьяна Ивановна Семенова

Аннотация. В статье обсуждается языковая категоризация ошибочных когниций, объективируемых номинациями mistake, make a mistake, error, blunder, make a blunder, gaffe, make a gaffe, wrong, get something wrong, make a wrongdoing, wrongness. Центральное место в изучении лингвокогнитивного феномена ошибки отводится обоснованию модусного статуса анализируемого феномена и выявлению конституирующих характеристик модусной категории ошибки. Исследуется структура, содержание и интерпретативный потенциал концепта MISTAKE как концептуальной основы модусной категории ошибки. На основе анализа эмпирического материала типа Тelling him the truth was a mistake утверждается, что концепт MISTAKE как когнитивно сложная структура знания интегрирует репрезентацию разных типов знаний: репрезентацию знания о мире как конкретном событии (Тelling him the truth) и интерпретацию этого знания в концептуальном мире конкретного индивида как ошибочного (was a mistake). Опираясь на компонентный и концептуальный анализ языковых единиц, вербализующих ошибочные действия, автор приходит к выводу о том, что интерпретирующая функция концепта MISTAKE проявляется в языковой функции отрицания, которая актуализирует отрицательную интерпретацию как способ вторичной репрезентации знаний в языке. Концептуальная характеристика концепта ОТРИЦАНИЕ в содержании модусной категории ошибки концептуализируется как ‘несоответствие ожидаемому результату или цели‘.

Результаты исследования могут внести вклад в дальнейшее развитие теории оценочной категоризации и могут быть использованы в создании интерпретационной модели мира как системы модусов, присущих данному социуму.

Ключевые слова: ошибка, концепт, интерпретация, модусная категория, модусная категоризация, оценочная категория, категориальный статус.

Скачать 386,8 kB

Англоязычный массмедийный текст о здоровом питании и его основные характеристики (на материале кулинарных рецептов)

К 81.11-112    ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_3_116

Файруз Борисовна Акбаева

Аннотация. Статья посвящена анализу англоязычного массмедийного текста о здоровом питании и способов реализации его ключевых параметров. На примере текстов кулинарных рецептов, широко представленных в британских и американских журналах, а также электронных СМИ, показана специфика их языкового оформления. В качестве материала исследования служат кулинарные рецепты, опубликованные в журналах BBC good food, Cooking light, Olive и размещенные на сайтах указанных издательств. Автор рассматривает кулинарный рецепт как полноценный текст, одну из форм реализации массмедийного дискурса ЗОЖ в целом и массмедийного нутриционального дискурса в частности и выделяет его ключевые текстообразующие признаки, к которым относит: информативность, связность, смысловую целостность, завершенность, членимость. Исходя из результатов практического анализа выборки, англоязычным кулинарным рецептам характерны следующие особенности: употребление эмоционально-оценочной лексики, распространенность имен существительных, имен прилагательных, глаголов, а также использование простых предложений, в том числе, вопросительных и побудительных конструкций. Параметры кулинарного рецепта, выявленные в ходе исследования, обусловлены и подчинены его прагматике – привлечь внимание целевой аудитории и способствовать самостоятельному приготовлению того или иного блюда.

Ключевые слова: дискурс ЗОЖ, кулинарный рецепт, массмедийный дискурс, нутрициональный дискурс, структурные особенности, текст о здоровом питании, текстообразующие признаки, языковые особенности.

Скачать 389,8 kB

Языковая и речевая избыточность в условиях межкультурной коммуникации

УДК 811.1/.8

DOI 10.51955/2312-1327_2023_3_102

Андрей Александрович Гуренков

Аннотация. В статье анализируются различные проявления языковой избыточности в условиях межкультурной коммуникации, участниками которой являются носители английского языка и неносители, владеющие в разной степени английским как иностранным языком. Представлены мнения отечественных и зарубежных авторов по вопросу классификации языковой избыточности на уровне языка и речи, а также проанализированы примеры проявления избыточности в устных и письменных текстах. Результатом исследования стала подробная классификация языковой избыточности в условиях межкультурной коммуникации как на уровне структуры языка – грамматическая и семантическая, так и в речи, где избыточность проявляется на фонетическом, орфографическом, лексическом и синтаксическом уровнях. В частности, это может происходить за счет изменения интонации в речи, произносительных и орфографических ошибок, лексических повторов и дискурсивных слов, использования слов из родного или других языков, а также за счет повторов целых предложений, имеющих похожий смысл при использовании похожей лексики. Причем, возникновение избыточности в речи в рамках межкультурной коммуникации является не только естественным процессом, но и также может служить инструментом для достижения целей коммуникации, поскольку она облегчает процесс говорения и восприятия речи.

Ключевые слова: языковая избыточность, межкультурная коммуникация, носитель и неноситель, английский язык, язык и речь, повтор

Скачать 436,3 kB

Вхождение арабских лексических единиц во французский язык

УДК 811.133.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_135

Тамара Васильевна Сластникова

Аннотация. Целью настоящего исследования является изучение этапов вхождения арабизмов во французский язык для выявления движения арабского пласта лексики в словарном составе французского языка. В данной статье дается дефиниция заимствования, отмечая, что в лингвистической литературе вопрос об определении заимствованной лексики остается дискуссионным. В статье выделяются значимые фазы в истории арабизмов во французском языке, затрагивается актуальная проблема адаптации арабской лексики во французской языковой среде. Впервые лексика арабского происхождения во французском языке рассматривается и анализируется в сопоставительном изучении словарей трех веков: XIX в. – М. Дэвика Dictionnaire étymologique des mots dorigine orientale, XX в. – А. Доза Nouveau dictionnaire étymologique et historique и XXI в. – Dictionnaire Larousse français monolingue et bilingues en ligne, что позволяет наиболее точно обозначить период в истории французского языка, в который арабские лексические единицы заимствовались с наибольшей интенсивностью.

Ключевые слова: заимствование, арабские лексические единицы, диахрония, словарный состав французского языка, язык-посредник, историзм.

Скачать 412,8 kB

Аксиологический потенциал рекламного дискурса (на материале английского языка)

УДК 81.11-112

ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_113

Юлия Петровна Чалая

Аннотация. Статья посвящена анализу ценностной составляющей англоязычного рекламного дискурса. На примере рекламных текстов различной тематики показана специфика актуализации ключевых аксиологически значимых понятий, определяющих ценностную систему современного социума. Материалом исследования служат 520 рекламных сообщений, опубликованных в журналах Delicious Magazine, Elle, Healthy Food Guide, Marie Claire и размещенных на сайтах изданий. В работе подчеркивается ценностно-ориентированный характер рекламной коммуникации, в соответствии с которым, текст рекламы является одним из наиболее существенных факторов формирования и распространения ценностей. Принимая во внимание результаты анализа фактического материала, автор приходит к следующим выводам: 1) англоязычный рекламный дискурс, репрезентируемый, в том числе, рекламой продуктов питания, одежды и аксессуаров, характеризуется аксиологически обусловленной природой и наличием целого ряда ценностных маркеров; 2) положительная оценка рекламируемого продукта играет существенную роль в процессе формирования ценностных ориентиров социума; 3) основными маркерами, воплощающими в выборке аксиологический потенциал, выступают понятия: а) вкус, натуральность, польза, свежесть, наслаждение (реклама продуктов питания); б) комфорт, качество, красота, доступность, индивидуальность (реклама одежды); в) красота, качество, роскошь, креативность, статус (реклама аксессуаров – часов, ювелирных изделий).

Ключевые слова: аксиология, аксиологические маркеры, концепт, англоязычный рекламный дискурс, рекламный текст, массмедийное пространство, оценка, речевое воздействие, система ценностей, язык рекламы.

Скачать 429,3 kB

Когнитивно-дискурсивные паттерны взаимодействия детей и родителей в контексте финансового воспитания в КНР (на примере новогодних расписок)

УДК 81-139

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_102

Виктория Геннадиевна Моргун

Аннотация. Новогодняя расписка является одной из современных дискурсивных практик в китайской лингвокультуре, посредством которой родитель формирует финансово грамотную личность ребёнка. В статье проведено комплексное изучение когнитивно-дискурсивных паттернов взаимодействия «ребёнок – родитель», функционирования языковых средств в процессе текстообразования. Анализ эмпирического материала показал, что к основным лексико-грамматическим особенностям относятся юридические термины, культуронимы, местословия, залоговые служебные слова и связки, цифровой реестр, временные конструкции.

Ключевые слова: когниция, дискурсивные паттерны, финансовое воспитание, новогодняя расписка.

Скачать 542,4 kB

« Older Entries