<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">creexp</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Crede Experto: transport, society, education, language</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2312-1327</issn><publisher><publisher-name>Иркутский филиал ФГБОУ ВО «МГТУ ГА»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.51955/2312-1327_2023_3_102</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">creexp-44</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ДИСКУРС, ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ И ТЕКСТ: ВЕКТОРЫ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ В УСЛОВИЯХ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>LANGUAGE AND SPEECH redundancy IN THE CONDITIONS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0009-8730-2178</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гуренков</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gurenkov</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Андрей Александрович Гуренков, аспирант</p><p>ул. К. Маркса, д. 1 Иркутск, 664003</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Andrey A. Gurenkov, postgraduate studen</p><p>1, Karl Marx street Irkutsk, 664003</p></bio><email xlink:type="simple">andrei.gurenkov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Иркутский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Irkutsk State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>11</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>102</fpage><lpage>115</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гуренков А.А., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гуренков А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gurenkov A.A.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://ce.if-mstuca.ru/jour/article/view/44">https://ce.if-mstuca.ru/jour/article/view/44</self-uri><abstract><p>В статье анализируются различные проявления языковой избыточности в условиях межкультурной коммуникации, участниками которой являются носители английского языка и неносители, владеющие в разной степени английским как иностранным языком. Представлены мнения отечественных и зарубежных авторов по вопросу классификации языковой избыточности на уровне языка и речи, а также проанализированы примеры проявления избыточности в устных и письменных текстах. Результатом исследования стала подробная классификация языковой избыточности в условиях межкультурной коммуникации как на уровне структуры языка – грамматическая и семантическая, так и в речи, где избыточность проявляется на фонетическом, орфографическом, лексическом и синтаксическом уровнях. В частности, это может происходить за счет изменения интонации в речи, произносительных и орфографических ошибок, лексических повторов и дискурсивных слов, использования слов из родного или других языков, а также за счет повторов целых предложений, имеющих похожий смысл при использовании похожей лексики. Причем, возникновение избыточности в речи в рамках межкультурной коммуникации является не только естественным процессом, но и также может служить инструментом для достижения целей коммуникации, поскольку она облегчает процесс говорения и восприятия речи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article analyses different manifestations of linguistic redundancy in the context of intercultural communication, the participants of which are native speakers of English and non-native speakers of English. The views of Russian and foreign authors on the classification of language redundancy at the levels of language and speech, as well as analyzing examples of redundancy in spoken and written texts are presented. The result is a detailed classification of language redundancy in intercultural communication both at the level of language structure – grammatical and semantic – and in speech, where redundancy is manifested at the phonetic, orthographic, lexical and syntactic levels. In particular, it can be seen in changes in intonation in speech, pronunciation and spelling errors, lexical repetition and discourse words, the use of words from the native language or other languages, as well as in repetition of the whole sentences with a similar meaning when using similar vocabulary. Moreover, the appearance of redundancy in speech in the framework of intercultural communication is not only a natural process, but it can also serve as a tool to achieve communication goals, as it facilitates the process of speaking and listening.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>языковая избыточность</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>носитель и неноситель</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>язык и речь</kwd><kwd>повтор</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>language redundancy</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>native speaker and non-native speaker</kwd><kwd>English</kwd><kwd>language and speech</kwd><kwd>repetition</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю. Д. Избранные труды: в 2 т. М.: «Восточная литература» РАН, 1995. Т. 1. 472 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alontseva N. V. Problem of language redundancy on the example of a scientific text / N. V. Alontseva, Yu. A. Ermoshin. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. – 2019. Vol. 10, No. 1. Pp. 129-140. DOI 10.22363/2313-2299-2019-10-1-129-140. EDN VYCNGS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1955. 412 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan Yu. D. Selected works: in 2 vols. Moscow: "Oriental Literature" RAS, 1995. – Vol. 1,p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гуренков, А. А. Типы языковой избыточности в межкультурной коммуникации на примере английского языка / А. А. Гуренков, С. Ю. Богданова // Лингвистика и лингводидактика в свете современных научных парадигм : Сборник научных трудов / Отв. Редактор А.В. Федорюк. Том Выпуск 4. Иркутск : Иркутский государственный университет, 2021. С. 14-23. EDN VMNBCI. 113</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bally C. General linguistics and questions of French language. Moscow: Publishers of Foreign Literature, 1955. 412 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гальперин И. Р. Информативность единиц языка: учебное пособие. М.: Высшая школа, 1974. 174 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bogdanova S.Y. Types of linguistic redundancy in cross-cultural communication / S. Y. Bogdanova, A.A. Gurenkov // Linguistics and Linguodidactics in the light of modernscientific paradigms. 2021. №4. Pp. 14-24.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М.: Изд-во иностранной литературы, 1959. 486 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurenkov A.A. Types of linguistic redundancy in cross-cultural communication / A. A. Gurenkov, S. Y. Bogdanova // Linguistics and Linguodidactics in the light of modern scientific paradigms : collection of scientific papers / Editor-in-Chief A.V. Fedoryuk. Vol. Issue 4. Irkutsk : Irkutsk State University, 2021. Pp. 14-23. EDN VMNBCI.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грудева Е. В. Избыточность языка и избыточность текста: некоторые размышления // Труды ИЛИ РАН. 2010. №2 (2). С. 73-89.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cambridge Dictionary : [site] / Cambridge University Press. Cambridge // [Electronic resource]. 1999. URL: https://dictionary.cambridge.org (usage date: 15.04.2023).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузьмина И. В. Феномен языковой избыточности/ Вестник Иркутского государственного лингвистического университета? 2011. № 1. С. 142-147. EDN NECKWN.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Crystal D. Dictionary of Linguistics and Phonetics. New York City : Publisher John Wiley&amp;Sons, 2009. 560 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Светличная В. Ю. Основные подходы к классификации речевой избыточности // Гуманитарные и естественно-научные исследования: основные дискуссии. Материалы XXVIII Всероссийской научно-практической конференции: сб. статей. Ростов-на-Дону.: изд-во Южного университета ИУБиП, 2021. С. 172-176.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galperin I.R. Informativity of language units: tutorial. M.: Vyssh. shk., 1974. 174 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филиппова И. Н. Классификация вербальной избыточности // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». 2011. №1. С. 150-155. EDN NDOBDF.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gleason G. Introduction to descriptive linguistics. M.: Publishing house of foreign literature, 1959. 486 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. 830 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grudeva E. V. The redundancy of language and the redundancy of text: some reflections. 2010. №2 (2). М. Pp. 73-89.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Alontseva N. V. Problem of language redundancy on the example of a scientific text / N. V. Alontseva, Yu. A. Ermoshin. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. 2019. Vol. 10, No. 1. Pp. 129-140. DOI 10.22363/2313-2299-2019-10-1-129-140. EDN VYCNGS.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hynninen N. Language regulation in English as a lingua franca: exploring language-regulatory practices in academic spoken discourse. Helsinki, 2013. 306 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge Dictionary : [site] / Cambridge University Press. Cambridge // [Электронный ресурс]. 1999. URL: https://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 15.04.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuzmina I. V. Phenomenon of linguistic redundancy // Vestnik IGLU. 2011. № 1. С. 142-147. EDN NECKWN.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Crystal D. Dictionary of Linguistics and Phonetics. New York City : Publisher John Wiley&amp;Sons, 2009. 560 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Svetlichnaya V. Yu. Main approaches to the classification of speech redundancy // Humanities and natural sciences research: main discussions. Materials of XXVIII All-Russian scientific-practical conference: coll. of articles. Rostov-on-Don: Southern University Publisher, IUBiP, 2021. С.172-176.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gillette M. What is Linguistic Redundancy? Technical Report / M. Gillette, C. Wit Ernst-Jan –Chicago: the University of Chicago, 1999. 17 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Filippova I. N. Classification of verbal redundancy // Vestnik of Moscow State University. Series Linguistics. 2011. №1. Pp. 150-155. EDN NDOBDF.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hynninen N. Language regulation in English as a lingua franca: exploring language-regulatory practices in academic spoken discourse. Helsinki, 2013. 306 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shannon K. Works on information theory and cybernetics. Moscow: Foreign Literature Publishing House, 1963. 830 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gillette M., Wit Ernst-Jan C. What is Linguistic Redundancy? Technical Report. Chicago: The University of Chicago, 1999. 17 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gillette M., Wit Ernst-Jan C. What is Linguistic Redundancy? Technical Report. Chicago: The University of Chicago, 1999. 17 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
